From Granblue Fantasy Wiki
Jump to navigation
Jump to search
General
Menu Voice Lines |
|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Recruit |
ユーステスだ。俺は平穏と静寂を望む。故に同行する |
I am Eustace. I long for peace and quiet. Thus, I will accompany you. |
|
|
Home Screen |
何か用か? |
Do you need something? |
|
|
犬…思いっきり撫でまわ…何だ、いたのか。…何でもない |
A dog... I want to pet it all over- ...Oh, you’re here. ...It's nothing. |
|
|
俺は平穏と静寂を望む。故に俺は組織に属す |
I long for peace and quiet. Thus, I work for the Society. |
|
|
Add to Party |
準備はできている |
Preparations are complete. |
|
|
任務開始だ |
Mission begins. |
|
|
いくぞ |
Let's go. |
|
|
Uncap |
俺は平穏と静寂を望む |
I long for peace and quiet. |
|
|
Journal |
ユーステスだ。俺は平穏と静寂を望む。故に同行する |
I am Eustace. I long for peace and quiet. Thus, I will accompany you. |
Same as Recruit. |
|
おい。勝手に耳に触るな。触りたければちゃんと言え |
Hey. Don't touch my ears as you please. If you want to touch them, ask me properly. |
|
|
俺の平穏と静寂を乱すな |
Don't disturb my peace and quiet. |
|
|
EM Lvl Up |
平穏と静寂を望む。それだけだ |
I long for peace and quiet. That's all. |
|
|
EM Perk Lvl Up |
尽力する |
I'll do my best. |
|
|
どうだ? |
How's this? |
|
|
ふっ |
Hmph. |
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Normal Attack |
はっ |
Ha. |
|
|
ふっ |
Hmph. |
|
|
消えろ |
Disappear. |
|
|
Enemy Defeated |
散れ |
Scatter. |
|
|
Skill 1 |
フラメクの雷…蒼天を焦がせ |
Flamek Thunder... Scorch down the azure skies. |
|
|
Skill 2 |
任せろ |
Leave it to me. |
|
|
Skill 3 |
消え去れ |
Disappear. |
|
|
C.A. Ready |
迎えろ。終わりを |
Welcome... your end. |
|
|
Charge Attack |
フラメクの雷…憤怒を叫べ…デッドエンド・シュート…! |
Flamek Thunder... Howl out your indignation... Dead End Shoot...! |
The voice file of this charge attack is split into 2 parts in-game. Thus, it was uploaded as 2 files. |
|
Skip Charge Attack |
デッドエンド・シュート…! |
Dead End Shoot...! |
Same as 2nd part of Charge Attack. |
|
Damage Taken |
ぐっ…… |
Guh... |
|
|
Red HP |
くそっ…… |
Damn it... |
|
|
Knocked Out |
俺の、平穏と、静寂が… |
My... peace and... quiet... |
|
|
Debuffed |
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
|
|
|
Under turn-based damage debuffs:
|
Under turn-based damage debuffs:
|
|
|
Healed |
すまない |
My bad. |
|
|
Join Battle |
殲滅する |
I will annihilate them. |
|
|
Victory |
勝利に驕るなよ |
Don't let this victory go to your head. |
|
|
Turn Start |
俺の平穏と静寂を乱すな |
Don't disturb my peace and quiet. |
Same as 3rd Journal. |
|
MC Defeats Enemy |
終わりだ |
It's over. |
|
|
MC C.A. Ready |
団長。やれるか? |
Captain, can you do it? |
|
|
MC Red HP |
まだいけるな? |
You can still fight, right? |
|
|
MC Knocked Out |
団長! |
Captain! |
|
|
Chain Burst
Chain Burst Voice Lines |
Applicable Characters |
Zeta Any version Vaseraga Any version Eustace Any version Beatrix Any version Ilsa Any version Cassius (Event) Any version Zeta and Vaseraga (Halloween) Isaac Gwynne
|
Chain StartThis line only plays when the game language is set to Japanese. |
Japanese |
English |
Notes |
Play |
思い知れ |
Learn your lesson! |
|
|
Element |
Chain |
Japanese |
English |
Notes |
Play |
Fire |
2 |
レッドデトネーション! |
Red Detonation! |
|
|
3 |
紅蓮のコラプション! |
Crimson Corruption! |
|
|
4 |
プロミネンスフレア! |
Prominence Flare! |
|
|
Water |
2 |
ブルーデトネーション! |
Blue Detonation! |
|
|
3 |
霧氷のイルミネート! |
Ice Illumination! |
|
|
4 |
アブソリュート・ゼロ! |
Absolute Zero! |
|
|
Earth |
2 |
アースデトネーション! |
Earth Detonation! |
|
|
3 |
地絶のパルヴァライズ! |
Quaking Pulverization! |
|
|
4 |
ディアストロフィズム! |
Diastrofism! |
|
|
Wind |
2 |
エアロデトネーション! |
Air Detonation! |
|
|
3 |
乱壊のテンペスト! |
Tempest! |
|
|
4 |
バーストゲイル! |
Galeburst! |
|
|
Light |
2 |
アークデトネーション! |
Light Detonation! |
|
|
3 |
雷電のエラディケート! |
Lightnic Eradication! |
|
|
4 |
アセンション! |
Ascension! |
|
|
Dark |
2 |
カオスデトネーション! |
Chaos Detonation! |
|
|
3 |
奈落のフォールダウン! |
Oblivion Fall! |
|
|
4 |
ケイオスタイド! |
Tide of Chaos! |
|
|
Character Banter
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Skill 1 |
ユーステス「消えろ」 ベアトリクス「っ……!」 |
Eustace: Disappear. Beatrix: Oh! |
|
|
Skill 2 |
ユーステス「遊撃する」 ベアトリクス「とどめは任せろ!」 |
Eustace: Initiating search-and-destroy. Beatrix: Leave the clean-up to me! |
|
|
Skill 3 |
ベアトリクス「いけぇー!ユーステス!」 ユーステス「ふっ……、これで決める!」 |
Beatrix: Go!! Eustace! Eustace: Hmph... You're finished! |
|
|
C.A. Ready |
ユーステス「フラメクの雷よ」 ベアトリクス「蒼天を焦がせ!」 |
Eustace: Flamek Thunder... Beatrix: Scorch down the azure skies! |
|
|
ベアトリクス「へっ、手加減するなよ?」 ユーステス「ほざけ」 |
Beatrix: Heh, don't hold back now okay? Eustace: Enough talk. |
|
|
Red HP |
ユーステス「なかなかやるな…」 ベアトリクス「ふん…手を抜くな!」 |
Eustace: You're not half-bad, huh... Beatrix: Heh, don't ease up on them! |
|
|
ユーステス「……はぁ……はぁ……」 ベアトリクス「むっ、無理するな?大丈夫か?」 |
Eustace: Huff... Huff... Beatrix: D-don't push yourself too much okay? You all right? |
|
|
Knocked Out |
ユーステス「交代だ」 ベアトリクス「ふっふーん!お前より活躍してやる!」 |
Eustace: Switching out. Beatrix: Hehe! I'll shine more than you did! |
|
|
Join Battle |
ユーステス「待たせたな」 ベアトリクス「ふんっ、待ってない」 |
Eustace: Kept you waiting. Beatrix: Hmph, I wasn't waiting for you. |
|
|
Victory |
ユーステス「帰投する」 ベアトリクス「帰って成果を報告だ!」 |
Eustace: Returning to base. Beatrix: Once we're back, we'll get to report our results! |
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Skill 1 |
ユーステス「解放する」 ゼタ「巻き込まないでよ!」 |
Eustace: Releasing... Zeta: Hey, don't get me caught up too! |
|
|
ユーステス「殲滅する」 ゼタ「さっすがぁ♪」 |
Eustace: I'll wipe you out. Zeta: That's Eustace for you! |
|
|
Skill 2 |
ユーステス「フゥゥゥン…ッ!」 ゼタ「おっ、本気出した」 |
Eustace: Grrrrrr...! Zeta: Woah... he's getting serious... |
|
|
Skill 3 |
ユーステス「失せろ」 ゼタ「うわぁ~、同情する…」 |
Eustace: Out of sight with you. Zeta: Welp... I feel bad for them. |
|
|
C.A. Ready |
ユーステス「フラメクの雷よ…」 ゼタ「やっば…!みんな下がりなさーい!」 |
Eustace: Flamek Thunder... Zeta: Uh-oh! Everyone take cover! |
|
|
ユーステス「仕掛けるぞ」 ゼタ「了解!」 |
Eustace: Prepare to launch an attack. Zeta: Understood! |
|
|
Red HP |
ユーステス「く…ッ」 ゼタ「そんな…!」 |
Eustace: Guh... Zeta: No way...! |
|
|
ユーステス「くそ…ッ!」 ゼタ「この相手…強い…!」 |
Eustace: Dammit...! Zeta: Our opponent's strong...! |
|
|
ユーステス「馬鹿な…ッ!」 ゼタ「ちょっと!無茶しすぎ!」 |
Eustace: Impossible...! Zeta: Hold on, you're being too rash! |
|
|
Knocked Out |
ユーステス「貴様…ッ!」 ゼタ「こりゃあ…一筋縄じゃいかないわね…!」 |
Eustace: Damn you...! Zeta: Looks like our usual methods aren't gonna work this time around... |
|
|
ユーステス「馬鹿な…ッ!」 ゼタ「交代よ!あとはあたしがやる!」 |
Eustace: Impossible...! Zeta: Switch out! Leave the rest to me! |
|
|
Join Battle |
ユーステス「時間を稼げ。俺が仕留める」 ゼタ「オッケー!」 |
Eustace: Buy time. I'll end this. Zeta: Okay! |
|
|
Victory |
ゼタ「この気配…新手!?」 ユーステス「ッ…!?」 ゼタ「なんだぁ、犬かぁ」 |
Zeta: What's that? Additional forces? Eustace: ...! Zeta: Oh... it's just a dog... |
|
|
ユーステス「いつでも行ける」 ゼタ「オッケー!合わせる!」 |
Eustace: Ready to go anytime. Zeta: Okay! I'll match my timing with yours! |
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Skill 1 |
ユーステス「解放する」 バザラガ「全員、俺の後ろにいろ」 |
Eustace: Releasing... Vaseraga: Everyone, take cover behind me. |
|
|
Skill 2 |
ユーステス「次の標的を指示する」 バザラガ「分かった。奴を狙う」 |
Eustace: I'll give orders on who to target next. Vaseraga: Understood. I'll do as you say. |
|
|
ユーステス「次で倒す」 バザラガ「分かった」 |
Eustace: We'll finish them. Vaseraga: Understood. |
|
|
Skill 3 |
ユーステス「反撃する」 バザラガ「俺も続こう」 |
Eustace: Time to counterattack. Vaseraga: I'll follow suit. |
|
|
C.A. Ready |
ユーステス「準備は完了した」 バザラガ「分かった。合わせよう」 |
Eustace: Preparations complete. Vaseraga: Understood. I'll match. |
|
|
ユーステス「フラメクの雷よ…!」 バザラガ「団長、下がっていろ」 |
Eustace: Flamek Thunder...! Vaseraga: Captain, stand back. |
|
|
Red HP |
ユーステス「ぐっ…!」 バザラガ「馬鹿な、ユーステスを…」 |
Eustace: Urgh...! Vaseraga: This can't be... for Eustace to be cornered...! |
|
|
ユーステス「馬鹿な…」 バザラガ「次の相手は俺だ。来い」 |
Eustace: Impossible... Vaseraga: I'm your next opponent. Come at me. |
|
|
Knocked Out |
ユーステス「なんだと…!」 バザラガ「ほう…この借りは返さねばな」 |
Eustace: What in the... Vaseraga: I'll have to settle the score for this... |
|
|
ユーステス「今の、攻撃は…!」 バザラガ「後は任せろ。持ち堪えてみせる」 |
Eustace: What was... that attack just now... Vaseraga: Leave the rest to me. I'll hold out against them. |
|
|
Join Battle |
ユーステス「状況を」 バザラガ「良くはないな」 |
Eustace: Situation update. Vaseraga: Things aren't looking good. |
|
|
ユーステス「加勢する」 バザラガ「悪いな」 |
Eustace: Here to provide reinforcement. Vaseraga: Thanks. |
|
|
Victory |
ユーステス「終わりか」 バザラガ「ああ、先を急ぐぞ」 |
Eustace: We're done. Vaseraga: Yeah. Let's get moving. |
|
|
ユーステス「殲滅完了だ」 バザラガ「新手に警戒する」 |
Eustace: Annihilation complete. Vaseraga: I'll be on the lookout for any additional forces. |
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Skill 1 |
ユーステス「解放する」 イルザ「全力で解き放て!」 |
Eustace: Releasing... Ilsa: Unleash all you've got! |
|
|
Skill 2 |
ユーステス「次は奴を狙う」 イルザ「承知した。そちらに合わせる!」 |
Eustace: Targeting the enemy. Ilsa: Understood. I will provide cover! |
|
|
Skill 3 |
ユーステス「消えろ…!」 イルザ「本気を出したな…!」 |
Eustace: Out of my way. Ilsa: He's getting serious...! |
|
|
C.A. Ready |
ユーステス「フラメクの雷よ…」 イルザ「総員、下がれ!合図するまで待機!」 |
Eustace: Flamek Thunder... Ilsa: All units, take cover! Wait until you see my signal! |
|
|
ユーステス「解放する」 イルザ「ああ、見せてやれ!」 |
Eustace: Releasing. Ilsa: Show them what you've got! |
|
|
Red HP |
ユーステス「くそ…ッ!」 イルザ「手当てが優先だ!下がれ!」 |
Eustace: Damn... Ilsa: Prioritize getting yourself medical care. Retreat. |
|
|
イルザ「今のうちに撤退しろ!」 ユーステス「まだだ…」 |
Ilsa: Now's your chance to retreat! Eustace: I'm not... done... |
|
|
Knocked Out |
ユーステス「うぁ…っ!」 イルザ「同期のよしみだ…ケジメは付けてやる!」 |
Eustace: Ugh...! Ilsa: As a former fellow trainee, I'll clean up after you. |
|
|
イルザ「くっ…さっさと撤退しろ!」 ユーステス「ああ…わかった…」 |
Ilsa: Retreat immediately! Eustace: Understood... |
|
|
Join Battle |
ユーステス「加勢しよう」 イルザ「頼むぞ、ユーステス」 |
Eustace: I'll provide reinforcement. Ilsa: Counting on you, Eustace. |
|
|
ユーステス「不調か?」 イルザ「煩い!」 |
Eustace: Having trouble? Ilsa: Shut it! |
|
|
Victory |
イルザ「疲れた…愚痴のひとつも言いたくなる…」 ユーステス「好きにしろ」 イルザ「それでいい」 |
Ilsa: I'm worn out... Sure makes me want to complain just a little bit... Eustace: Do whatever you want. Ilsa: That's enough. |
|
|
イルザ「ところで…結局犬と触れ合えたのか?」 ユーステス「…さあな」 |
Ilsa: By the way... in the end, did you get to pet the dog? Eustace: ... I wonder. |
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Skill 1 |
ユーステス「逃れられると思うな。」 カシウス「中々やるな。」 |
Eustace: Don't even think you can escape. Cassius: Quite the reliable one you are. |
|
|
Skill 2 |
ユーステス「奇襲をかける。」 カシウス「攪乱してやれ。」 |
Eustace: Preparing for a surprise attack. Cassius: Mess them up. |
|
|
Skill 3 |
ユーステス「目標を捕捉。」 カシウス「了解。俺も続こう。」 |
Eustace: Apprehending our target. Cassius: Understood. I'll follow suit. |
|
|
C.A. Ready |
ユーステス「一匹たりとも逃しはしない。」 カシウス「頼もしいな。」 |
Eustace: I'm not letting even a single one of you escape. Cassius: That's reliable of you. |
|
|
Red HP |
ユーステス「不覚を取ったか…。」 カシウス「速やかに、治療を勧める。」 |
Eustace: Did I let my guard down...? Cassius: I recommend getting treatment promptly. |
|
|
Knocked Out |
ユーステス「ここは任せるぞ。」 カシウス「了解。」 |
Eustace: I'm leaving the rest to you. Cassius: Understood. |
|
|
Join Battle |
ユーステス「加勢する。」 カシウス「この場は任せよう。」 |
Eustace: I'll provide assistance. Cassius: I'm counting on you. |
|
|
Victory |
ユーステス「目標討伐。周囲に残存勢力は?」 カシウス「反応はない。引き続き警戒し、帰投する。」 |
Eustace: Target subdued. Any signs of remaining forces nearby? Cassius: I'm not detecting any. We shall remain cautious while returning to base. |
|
|
Battle Voice Lines |
Action |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
Skill 1 |
アイザック「あのポイントを狙えるかい?」 ユーステス「問題ない」 |
Isaac: Can you aim right at that point? Eustace: Not a problem. |
|
|
Skill 2 |
ユーステス「敵の動向は掴んだ」 アイザック「もうかい?優秀だな……。」 |
Eustace: I've grasped the enemy's attack patterns. Isaac: Already?? You're really good at this... |
|
|
Skill 3 |
ユーステス「データは?」 アイザック「大丈夫!取れてるよ!」 |
Eustace: What about the data? Isaac: No problem! I'm collecting it! |
|
|
C.A. Ready |
ユーステス「頃合いか」 アイザック「やば…!皆、下がるんだ!!」 |
Eustace: It's time. Isaac: Woah! Everyone, stand back!! |
|
|
Red HP |
ユーステス「動きを読まれた……っ!」 アイザック「なんてことだ…!君も下がってくれ…!」 |
Eustace: They read... my movements...! Isaac: Oh no! Stand back! |
|
|
Knocked Out |
ユーステス「…っ!撤退する」 アイザック「おいおい!彼がやられたって相当だぞ!?」 |
Eustace: I'm retreating. Isaac: Wait, wait...! For him to be this injured, it means we're in big trouble! |
|
|
Join Battle |
ユーステス「苦戦しているな?」 アイザック「ああ…。いい状況とは言えないね……」 |
Eustace: Looks like you're having trouble. Isaac: Well... I can't say the situation's in our favor... |
|
|
Victory |
ユーステス「敵勢力、制圧完了」 アイザック「こっちも同じ結論だ。大丈夫そうだね」 |
Eustace: Enemy subdued. Isaac: I've come to the same conclusion too. Looks like we're in the clear. |
|
|
Holidays
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
ハッピーバースデー |
Happy birthday. |
|
|
誕生日おめでとう |
Happy birthday. |
|
|
Home Page Voice Lines |
Japanese |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
ハッピーニューイヤー |
Happy New Year. |
|
|
あけましておめでとう |
Happy New Year. |
|
|
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
ハッピーバレンタイン |
Happy Valentine's. |
|
|
感謝する。じっくり味わおう。 |
Thanks. I'm grateful. |
Official translation taken from 1st Valentine's Day cutscene. |
|
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
ハッピーホワイトデー |
Happy White Day. |
|
|
おい、団長。受け取れ。 |
Hey, Captain. Take this. |
|
|
日頃の労いだ。深い意味は無い。 |
It's just thanks for your hard work. Nothing more. |
Translation taken from 1st White Day cutscene. |
|
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
|
|
|
|
Home Screen Voice Lines |
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. |
EnglishThis is an unofficial, amateur translation. |
Notes |
Play |
メリークリスマス |
Merry Christmas. |
|
|
何だ。楽しそうに見えるか。 |
What? Do I look like I'm having fun? |
Official translation taken from 1st Happy Holidays cutscene. |
|
こういう日は好きだ。 |
I quite enjoy days like today. |
Official translation taken from 1st Happy Holidays cutscene. |
|
Outfits
This character does not have any outfits.