Difference between revisions of "Sakura Kinomoto/Voice"

From Granblue Fantasy Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Outfits: some tls)
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 340: Line 340:
 
|home2_file=3710054000_mypage2.mp3
 
|home2_file=3710054000_mypage2.mp3
 
|home3_jp=おとうさんの藤隆さん、桃矢おにいちゃん、おかあさんは撫子さんっていうの。わたしの家族はみんなお名前にお花が入ってるの
 
|home3_jp=おとうさんの藤隆さん、桃矢おにいちゃん、おかあさんは撫子さんっていうの。わたしの家族はみんなお名前にお花が入ってるの
|home3_en=My father's name is Fujitaka, my older brother is called Touya and my mother Nadeshiko. In my family we all have names connected to flowers.
+
|home3_en=My father's name is Fujitaka, my older brother is called Tōya and my mother Nadeshiko. In my family we all have names connected to flowers.
|home3_note=
+
|home3_note=Fuji (藤) in Fujitaka (藤隆) means wisteria. Tō (桃) in Tōya (桃矢) means peach. Nadeshiko (撫子) is Japanese name for flowers of ''Dianthus'' genus. Additionally, Sakura's own name means cherry blossoms (桜).
 
|home3_file=3710054000_mypage3.mp3
 
|home3_file=3710054000_mypage3.mp3
  

Revision as of 04:53, 27 March 2020

  Game   Strategy   Lore   Voice    
Stamp196.png This page is a Voice stub. Please help us expand it by contributing relevant data.
See Meta:Manual of Style/Character Pages/Voice for more info.

General

Menu Voice Lines
Japanese EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Recruit わたし、木之本桜。友枝小学校の5年生 I'm Sakura Kinomoto, fifth grader in Tomoeda Elementary School.
Home Page 知世「特別なことをなさるときは衣装も派手にするべきだと思いますの。そして、記念のビデオ撮影はお約束ですわ」
「あ、えっと、知世ちゃんていい子なんだけど…ちょ~っと変わってるの」
Tomoyo:
Sakura:
青い空…夢みたいにきれいな場所…お母さん、こんな風にきれいなところにいるのかな…そうだといいな…それならきっと、寂しくないもんね
ケルベロス「さくらぁ~、カタリナの姉ちゃんがケーキ焼いてくれんで~ 一緒に貰いに行こうや~」 Kero-chan: Sakura~ Big sister Katalina is baking a cake~ Let's go get it~
Add to Party うふふ Hehe.
準備はおっけーだよ I'm ready to go.
はーい、いま行くね Sure, I'm coming right away.
Uncap さくらといっしょに、『封印解除(レリーズ)』!
Journal 闇の力を秘めし鍵よ、真の姿を我の前に示せ…契約のもと、さくらが命じる…『封印解除(レリーズ)』!
だいじょうぶ、何とかなるよ。絶対、だいじょうぶだよ
さくら怪獣じゃないもん!
EM Lvl Up 団長さんのおかげだね!
EM Perk Lvl Up すごーい!
ケロちゃん、見てたぁ?
うれしいよ~!
Battle Voice Lines
Action Japanese EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Normal Attack Does not attack, therefore has no attack lines. Says nothing even when counterattacking.
Enemy Defeated やったぁ! Yay!
Skill 1 すべて避けて、『(ジャンプ)』! Evade everything, Jump!
Skill 2 水よ、砂の上に降り注げ!『(ウォーティ)』!
Skill 3 雷よ、彼の者たちに稲妻を降らせよ!『(サンダー)』!
Skill 4 花よ、この者たちに花を与えよ。『(フラワー)』!
C.A. Ready
Charge Attack 風よ、戒めの鎖となれ!『(ウィンディ)』!
Skip Charge Attack (ウィンディ)』! Windy!
Damage Taken うええ~ん、ケロちゃぁん Waaa... Kero-chan...
Red HP ほええええ… Waaah...
Knocked Out ほえええ… Waah...
Debuffed Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
Healed 助かりました
Join Battle 封印解除(レリーズ)』!
Victory やったね、さっすが団長さん
さくら「やったね、さっすが団長さん」
知世「素敵ですわ、さくらちゃん♪」
さくら「と、知世ちゃん…」
Sakura:
Tomoyo:
Sakura:
First line and voice file are the same as above. The last two additional lines, packed into one voice file, can trigger at random.
Turn Start 私が叱ってあげる
MC Defeats Enemy やったぁ! Yay!
MC C.A. Ready 準備できた? Are you ready?
MC Red HP どうしてっ!? How come?!
MC Knocked Out 団長さん! Captain!

Chain Burst

This character does not recite chain burst name with other characters.

Character Banter

This character does not have any banters.

Holidays

This character does not have special holiday lines.

Outfits

Battle Costume: The Thunder

Menu Voice Lines
Japanese EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Home Page 知世「この衣装は、雷関係ということで、帯電しないように全てゴム素材にしてみました。ネコさんなのは…可愛いからですわ♪」 Tomoyo:
そういえば、『(サンダーレリーズ)』もネコさんみたいだよね…ちょっぴり怖いネコさんだけど Come to think of, Thunder does look like a cat. He's a little bit scary though.
ケロちゃんの元の姿って、ケロちゃんが言うには凄くかっこいいみたいなんだけど。本当かなぁ…今はあんなに可愛いのにね According to Kero-chan, his original form looks very cool, but is it so? I mean, he's so cute right now.
Add to Party 知世ちゃんも来るって!
はーい! Yes!
カードキャプターとして、がんばるって決めたの! As a cardcaptor, I've decided to do my best!
Battle Voice Lines
Action Japanese EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
C.A. Ready (ウィンディ)』…力を貸して! Windy... lend me your power!
Damage Taken やめてっ…! Stop...!
Red HP もう出来ないよぉ…
Knocked Out はぅぅ~… Waah...
Debuffed Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
Healed 元気いっぱいだよ!
Join Battle 行くよ、ケロちゃん! Let's go, Kero-chan!
Victory もう安心だね It's safe now.
Turn Start もう大丈夫だよ It's alright now.

Battle Costume: The Watery

Menu Voice Lines
Japanese EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
Home Page ほえ?どうしたんですか団長さん?わたしの帽子ですか? Hm? What's it, Captain? Is it about my hat?
ビィちゃんはトカゲさんなの?…ドラゴン!?ほえ~ じゃあケロちゃんみたいに元の姿っていうのがあるのかな。ケロちゃんの元の姿もまだ見たことないんだけどね Is Vyrn a lizard? "A dragon"? Wow... Then, does that mean he also has other form like Kero-chan? I have yet to see the original form of Kero-chan though.
おとうさんの藤隆さん、桃矢おにいちゃん、おかあさんは撫子さんっていうの。わたしの家族はみんなお名前にお花が入ってるの My father's name is Fujitaka, my older brother is called Tōya and my mother Nadeshiko. In my family we all have names connected to flowers. Fuji (藤) in Fujitaka (藤隆) means wisteria. Tō (桃) in Tōya (桃矢) means peach. Nadeshiko (撫子) is Japanese name for flowers of Dianthus genus. Additionally, Sakura's own name means cherry blossoms (桜).
Add to Party わたし、がんばるね! I'll do best!
ほえええ!遅刻しちゃ~う! Aaaa! I'll be late!
行ってきま~す! I'm going!
Battle Voice Lines
Action Japanese EnglishThis is an unofficial, amateur translation. Notes Play
C.A. Ready 我が鍵に力を貸せ
Damage Taken 痛いよぅ… It hurts...
Red HP もうだめ…
Knocked Out はぅぅ~… Waah...
Debuffed Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under confuse/sleep/sealing debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
Under turn-based damage debuffs:
Healed ありがとう! Thank you!
Join Battle 任せてっ! Leave it to me!
Victory みんな頑張ったもんね!
First line and voice file are the same as above. The last two additional lines, packed into one voice file, can trigger at random.
Turn Start かかってきなさい!