Silva/Voice
Jump to navigation
Jump to search
Game | Strategy | Lore | Voice | Anime |
This page is a Voice stub. Please help us expand it by contributing relevant data. See Meta:Manual of Style/Character Pages/Voice for more info. |
General
Battle Voice Lines | ||||
---|---|---|---|---|
Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
Normal Attack | や! | Yah! | ||
たぁ! | Taa! | |||
はぁっ! | Haah! | |||
Enemy Defeated | ふっ | Heh. | ||
Skill 1 | 案ずるな。私がついている | Don't worry. I'm here with you. | ||
Skill 2 | 焦るな。好機は必ず来る | Don't jump the gun. The chance will come. | ||
Skill 3 | 君たちの背中は私が守る | All of you-- I have your back. | ||
C.A. Ready | 我が銃弾、過たず敵を穿つ! | My bullet will pierce my foe without straying! | ||
Charge Attack | 祈る余裕は与えん! ヒューネラルブリット! | You may say your prayers! Funeral Bullet! | ||
Skip Charge Attack | ヒューネラルブリット! | Funeral Bullet! | ||
Damage Taken | ああっ! | Ahh! | ||
Red HP | 努力で才能を超えることはできないのか | It seems like all my work won't take me beyond my talents. | ||
Knocked Out | …すまない…一時撤退する | Sorry... I'll fall back for a bit. | ||
Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: |
||
Under turn-based damage debuffs: - |
Under turn-based damage debuffs: - |
|||
Healed | ありがとう | Thank you. | ||
Join Battle | 状況了解。目標への攻撃を開始する | Situation understood. Commencing assault on the objective. | ||
Victory | 状況終了。…みんな、大事ないか? | Situation terminated... Everyone's okay, right? | ||
Turn Start | 根比べなら負ける気はしないな | I won't lose if it's a test of endurance. | ||
MC Defeats Enemy | やったな | You got it | ||
MC C.A. Ready | 君の背中は私が守ろう | I have your back. | ||
MC Red HP | 任せてくれ | Leave it to me. | ||
MC Knocked Out | すまない… | Sorry... |
Final Uncap
Chain Burst
Character Banter
Cucouroux
Camieux
Holidays
Happy Birthday
Home Screen Voice Lines | |||
---|---|---|---|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
誕生日おめでとう | Happy Birthday. | ||
ハッピーバースデー! | Happy Birthday! |
Happy New Year
Home Page Voice Lines | |||
---|---|---|---|
Japanese | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
Valentine's Day
Home Screen Voice Lines | |||
---|---|---|---|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
White Day
Home Screen Voice Lines | |||
---|---|---|---|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
Trick or Treat
Home Screen Voice Lines | |||
---|---|---|---|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
Happy Holidays
Home Screen Voice Lines | |||
---|---|---|---|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
Outfits
Gentian Blue
Menu Voice Lines | ||||
---|---|---|---|---|
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play | |
Home Screen | ……華々しい格好は少し苦手なんだ。狙撃手は目立つべきではないしね。 とはいえ、団長たる君に恥をかかせるわけにはいかない。場に合わせるのも大人の仕事、だな |
... I'm not really very good at looking fancy like this. A sniper shouldn't do anything to stand out. But then, it wouldn't do to embarrass you as our captain. Matching the occasion is also an adult's job, is it not? |
||
驚くほど軽い布地だ。戦うための服ではないことを実感するよ。 ……ん? 布地が軽いだけでなくて、露出が多いから? ……い、色っぽい!? こ、こら、大人をからかうのはやめなさい! |
This fabric is surprisingly light. It really doesn't feel like something you'd wear to a fight. ...Hm? It's not just light, but very revealing? ... S-sexy!? H-hey, you shouldn't make fun of adults like that! |
|||
服に着られているようで、最初は少し恥ずかしかったんだが……。 ソーンとククルから恥ずかしがる方が恥ずかしいと、アドバイスを貰ってね。 |
It was a little embarrassing at first, having to wear clothes like this. I got some advice from Tweyen and Cucouroux on what to do when a shy person like me is embarrassed. |
|||
Add to Party | 団長が付き添ってくれるのかい? ……ふふ、嬉しいな | Captain, would you kindly accompany me? ...Hehe, how delightful. | ||
少し、装いが派手だろうか……、そうでもない? 君がそう言ってくれるなら、安心だ | Don't you think this dress is a bit flashy? ... That isn't the case? It's such a relief for you to say that. | |||
なっ……あぁいや、だ、団長、う、腕は組まなくていい、大丈夫だ…… | Ahh... Ah, no, C-Captain, it's fine not to go a-arm in arm, that's fine... |
Battle Voice Lines | ||||
---|---|---|---|---|
Action | JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription. | EnglishThis is an unofficial, amateur translation. | Notes | Play |
Normal Attack | やっ | Yah! | ||
はっ | Hah! | |||
せい! | Sei! | |||
Enemy Defeated | 目標沈黙 | Target silenced. | ||
Skill 1 | 少し、ダンスといこうか。……付き合ってもらう | Shall we dance for a bit? ... I'll follow your lead. | ||
Skill 2 | 前夜祭にしては物騒だな | It's rather dangerous for the night of a big party. | ||
Skill 3 | 準備は万端だ。敵は私が撃ち抜く | Everything has been prepared. I'll shoot down the enemy. | ||
C.A. Ready | 少し派手にいこうか! | Let's get a little flashy! | ||
Charge Attack | 祝砲をあげるとしよう……、ヒューネラルブリット! | Let's try firing off a salute... Funeral Bullet! | ||
Skip Charge Attack | ヒューネラルブリット! | Funeral Bullet! | ||
Damage Taken | うわぁぁぁーっ! | Uwaaa! | ||
Red HP | 裾が汚れてしまう…… | Oh, I got the hem dirty... | ||
Knocked Out | せっかくのドレスが…… | This damn dress... | ||
Debuffed | Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: |
Under confuse/sleep/sealing debuffs: Under Confuse/Sleep/Sealing Debuffs: |
||
Under turn-based damage debuffs: Under turn-based damage debuffs: |
Under turn-based damage debuffs: Under turn-based damage debuffs: |
|||
Healed | ありがとう。これでまだやれる | Thank you. Now, I can keep going. | ||
Join Battle | 標的を確認! 火力支援を開始する! | Target confirmed! Commencing fire support! | ||
Victory | よかった、宴には間に合いそうだな | Excellent, it seems like we'll be in time for the banquet. | ||
Turn Start | パーティーに間に合わせるとしよう | Let's try to be on time for the party. | ||
MC Defeats Enemy | 流石だ、団長 | Just like always, Captain. | ||
MC C.A. Ready | 団長の攻撃を支援する! | Supporting your attack, Captain! | ||
MC Red HP | しっかり! 意識を手放すな! | Hold on! Don't lose consciousness! | ||
MC Knocked Out | 私の後ろへ撤退してくれ! | Fall back to my rear! |