Dragon Language is a language that is spoken by Lindwurm and Six-Dragons . It's a language that is unintelligible by Main Character .
Dragon Language is a phonetic language, which means the vowels and consonants are spelled as-is. While in the game, the language is translated into perceivable language during the free quest.
The language is derived from Japanese language, but with reversed romaji spelling. That means, both language shares similar structure of subject-object-verb word order. The similar is also true; the sentence might not have subjects, and the listener can infer the subject based on context and the form of verb.
Notes for readers
You can help by contributing a transcription, interpretation, or translation.
(Note: Machine translations, such as Google Translate, are not acceptable.)
For wiki purposes, all lines inside square brackets are marked as intelligible, and don't need to be deciphered.
Interpretation of original and Japanese speech comes from various sources:
Voice Lines
All Six Dragon's voice lines are scrambled through a cipher, which works as follows:[1] [2]
The words are separated per word and per particles, then romanized. For example:空図の欠片 → 空図 の 欠片 → くうず の かけら → kuuzu no kakera
The letters are reversed per character basis, based on its romanization.kuuzu no kakera → uzuuk on arekak
Proper nouns and some interjections aren't reversed, and thus spoken normally.オイラはビィ → オイラ は 「ビィ」 → oira ha [bii] → ario ah [bii] おお、強いの特異点な → [oo], tuyoi no tokuiten na → [oo], ioyut on netiukot an
There are some discrepancies on how the words are separated and ciphered.
For example, we would expect the phrase "光よ" to be separated as "hikari yo". However, the game treats it as a single word, resulting in the ciphered phrase being "oyrakih".
Another example is the interjection "saa". While Fediel and Ewiyar's lines doesn't cipher the said interjection, Wilnas and Lu Woh's lines ciphers the interjection, resulting in the ciphered interjection "aas".
Since the process involves reversing character order per word basis, the same method can be used to decipher the cipher sentence to recover the original speech. External application such as Audacity can be used to reverse sections of voice.agaw ezak on arakit ow etesim uoray
waga kaze no tikara wo misete yarou → 我が風の力を見せてやろう
Lindwurm calls the Main Character the "painter of the singular pigment" (世を染む特異の色), while most of the other dragons simply call them the "Singular"/"Singular One" (特異) as opposed to the conventional "Singularity" (特異点). While there is currently no official translation for "特異", we have chosen to keep the term distinct from "Singularity".
Voice Actor: Takeda Kouji
OriginalThis is an unofficial, amateur transcription.
JapaneseThis is an unofficial, amateur transcription/interpretation.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Play
Battle Start
「いざ、真龍の裁くを下さん」
Now, the judgement of a true dragon shall be delivered.
「真龍リンドヴルム、いぞ!」
I am the true dragon Lindwurm, come!
Phase 1
Normal Attack
ウゥン!
Nnhh!
ウオォ
Hooo!
Readying Spindleston/Wurm's Thunder
「抗うか。よかろう!」
So you resist. Very well!
Spindleston
ヴォオオゥ
Vroooaaah!
Wurm's Thunder
[yokarou]. irakih oy orezah!
「よかろう」。光よ爆ぜろ!
Very well. Light, burst forth!
Readying Hound's Flame
「は、は、は!真龍と渡り合うか!」
Ha, ha, ha! So you wish to contend with a true dragon!
Hound's Flame
ヴォオオオォォァアアァ!
Vrroooooaaaaaaaaahhhhh!
Entering Overdrive
「フゥゥン…いいだろう、ならばゆくぞ!」
Hmm... All right, then here I go!
Phase 2
Battle Entry
「世の色を染む者、平伏せよ」
Those muddying the colors of the world, fall prostrate.
「これも定めだ、人の子よ」
This too, is destiny, Mortals.
Normal Attack
フゥン!
Hmmmh!
oyrakih
光よ
O, light.
Readying Meteor/Meteor Shower/Wurm's Thunder
[naraba]. agaw owim ikijnok in
「ならば」。我が身を金色に
Then. With my golden shine...
Meteor
「受けよ!!真龍の裁きよ!」
Take this! True Dragon's judgement!
Meteor Shower/Readying Divine Breath
「人の子よ、この力を使わせてれるな」
Mortals, don't make me use this power.
Wurm's Thunder
etisos irakih ow usagah
そして光を剥がす
Then be flayed by the light.
Divine Breath
「ぬははは、目覚めた甲斐有りよ」
Hahaha! Someone worth awakening for.
Upon Defeat
「吾の力及ばずか。人の子よ、許せよ」
So my power couldn't reach yours. Mortals, forgive me.
「特異の色、斯く在りきか…」
So, this is the color of the Singular One...
OriginalThis is an unofficial, amateur transcription.
Japanese (Interpreted)This is an unofficial, amateur transcription/interpretation.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Play
Battle Start
uys on uyr [wilnas]. iukot on oonoh ow uoaruk.
朱の竜、「ウィルナス」、特異の炎を喰らおう。
I, Vermillion Dragon Wilnas, will devour the flames of the Singular One.
onos ori iah om nasokon
その色、灰も残さん
Not even ashes of that pigment shall remain.
Phase 1
Normal Attack
usubut!
潰す!
I'll crush you!
ウンッ!
Unnh!
Readying Heat Ray/Black Creavasse/Magma Chamber
omotukasiit iukot ka
小さくとも、特異か…
You may be small, but you are the Singular One...
Heat Ray
uneik oonoh ow ourayeteruk
消えぬ炎をくれてやる
I'll show you my undying flames!
Black Creavasse
imati ag ukibagan ekad oz
痛みが長引くだけぞ
You're only prolonging your suffering.
Magma Chamber
amustamnad om nasokon!
断末魔も残さん!
Not even your death throes shall remain!
Readying Hadron Sphere
[fufufu]. okasiit om anioyut
「フッフフ…」小さくも強いな
Fufufu... you're small, but you're strong.
Hadron Sphere
ikiiama ow umozon ak
甘い息を望むか
Do you long for a sweet breath of air?
Entering Overdrive
eraw ow neroso itaruh onom em!
我を恐れん不埒者め!
A wretch who is not scared of me!
Phase 2
Battle Entry
irumen ow ategatamas onom ah usoboroh
眠りを妨げた者は滅ぼす
I will destroy those who disturb my rest.
inum esik iukot oy!
無に帰せ、特異よ!
Return to nothingness, Singular One!
Normal Attack
agisum!
虫が!
Pests!
oyih!
火よ!
O, flame!
Readying Magma Chamber/Heat Ray/Pale Fire
aas ogukak ow oresamus!
さぁ覚悟を済ませろ!
Now, prepare yourselves!
Magma Chamber
adabaras. oyomodisum
さらばだ。虫共よ
This is goodbye, pests.
Heat Ray
awot in oyerakay
永遠に焼かれよ
Burn forever...
Pale Fire
フゥァァァァァアッ!
Fuaaaaaaaaaaah!
Readying Hadron Buster
usokon ah amasik on egak adimon
残すは貴様の影のみだ
The only thing left of you will be your shadows.
Hadron Buster
フゥウゥン…ハァァァアァッ!!
Hmm... Haaaaaaah!!
Upon Defeat
オォォ…ウワアアアァァ!!
Oooh... uaaaaaaaaaagh!
iukot on onom eraw ow uarah ak...
特異の者、我を払うか…
So the Singular One can wipe me away...
OriginalThis is an unofficial, amateur transcription.
Japanese (Interpreted)This is an unofficial, amateur transcription/interpretation.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Play
Battle Start
umokimon
のみこむ
Swallooow.
uosisio
おいしいそう
Seeeeems deeeeliciooouuusss.
Phase 1
Normal Attack
-
ンムゥンウゥゥン
Mnnnuuugggn.
umon
んのぉおぉむぅ
Driiiiiiinkkkkkk.
Incanted Attack
Readying
iasiit odorek uosisio!
ちぃさいいけぇどおおいしそぉお!
Tiiiiinyyyy buuuuut seeeeems taaaaastyyyyy!
Hydrozoa
eamisettook
こおってしまえ
Freeeeeeezzzzze.
Vortex Core
enuara
あらうね
Waaashhhh dooooowwwnnnn.
Stance Attack
Readying
eamo urebat
おまぇたゔぇる
I'll eaaaaaaaat yoooooou.
Innocence Drain
urebat
たべええええええるう
Eaaaaaaaaaaaaaaatttttttt.
Vessel Fall
イィイヒィヒヒヒィ
Hiiiieeee heheheeeeee
Entering Overdrive
eu... edeu??
うええ…うえええでえ??
Aaaaa... frooooom aboooovveeee??
Phase 2
Battle Entry
iukot on onome
とくいいうのえもおのお
Siiinguulaaar oneeeee iiiiisss prreeeyyy.
Normal Attack
emuzis!
しいずうめえ!
Siiiink doooooown!
Readying Innocence Attractor
urebat... urebat! urebat!!
たべる…たべる!たあああべるううう!!
Eaaaattt... Eaaaattt! EAAAAAAATTTTTTT!!
Innocence Attractor
uosisio
おいしいそう
Seeems deeeeliciooouuusss.
Readying Forceful Bite/Hydrozoa/Vortex Kernel
uresarook, ukaduk, usakot!
こおらせるう、くだくう、とおかあすう!
Freeezzeee, crussshhh, meeellltttt!
Forceful Bite
urebat
たべええええええるう
Eaaaaaaaaaaaaaaatttttttt.
Hydrozoa
ンモォオオオオオゥ!
Mnnmmmggoooooaaaaahh!
Vortex Kernel
usaganiso!
おおしいなあがあすうう!
Waaaashhhh aaawaaaayyyy!
Upon Defeat
アァッ!アァァァ…
Aaa! Aaaaaaaaa...
iuta... ukawak...
あとういい…かあわあく…
Hooootttt... Me dryyyiiinnggg...
OriginalThis is an unofficial, amateur transcription.
Japanese (Interpreted)This is an unofficial, amateur transcription/interpretation.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Play
Battle Start
[oou], uognok on ubut uoaruk
「オォウ」、金剛の粒喰らおう
Ooh, an indestructible grain, I eat.
akuregin. etiura uoo
逃げるか。歩いて追おう
You run away. I follow.
Phase 1
Readying Island Hurl/Atomic Vise
[galleon] ozoioyut
「ガレヲン」強いぞ
Galleon strong, you know.
Island Hurl
ヌゥウゥゥン!
Nggghhh!
Atomic Vise
ヴォオオォオオォォゥ!!
Uoooooouuuuuuh!!
Readying Swat/Clast Regain
ウゥゥン
Unngh...
Swat
etekakio uoaruk
追いかけて喰らおう
Chase and eat.
Clast Regain
aros in ometi imuh usubut
空にいても踏み潰す
Even in the skies, I trample.
Phase 2
Battle Entry
iatak ori ad iorisomo
硬い色だ面白い
Stubborn pigment, interesting.
Island Hurl
amis eruh!
島ぁ降れ!
Island, crash!
Readying Atomic Vise
[galleon] on arakit uoyesim
「ガレヲン」の力見せよう
Galleon will show his power.
Readying Rubble Rain/Terranean Paroxysm
usubut
潰す
Crush...
Rubble Rain
[galleon] on utat orokot it urodo
「ガレヲン」の立つ所地踊る
Galleon stands, ground dances.
Terranean Paroxysm
ヴゥエ ヴゥオォオォオオォォ!!
Fuah... hoooooouuuh!!
Upon Defeat
adarak... ureruzuk...
体…崩れる…
My body... crumbling...
[ooo...] [galleon] ow... atiaduk...
「オォオ…」「ガレヲン」を…砕いた…
Ooogh... Galleon... was crushed...
OriginalThis is an unofficial, amateur transcription.
Japanese (Interpreted)This is an unofficial, amateur transcription/interpretation.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Play
Battle Start
ius on uyr [ewiyar]. iukot ow uuhug in nasek.
翠の竜「イーウィヤ」。特異を颶風に消さん。
I, Emerald Dragon Ewiyar, will destroy the Singular One with my hurricane.
iasiit uoniasiit
小さい小さいのぅ
Tiny, so tiny...
Phase 1
Normal Attack
フンッ
Fuuh.
ebot
飛べ
Fly.
Incanted Attack
Readying
[fufufu]. nubnoz in arakit ow uouruh
「フッフッフッ」。存分に力を振るおう
Fufufu. I shall use my power to its utmost extent.
Wind Speed: 180 m/s
[fufufu]. uuhug in erodo
「フッフッフッ」。颶風に踊れ
Fufufu. Within the hurricane you shall dance.
Mach 3
コオォォォ…オォッ!!
Kooo...ooooah!!
Stance Attack
Readying
[saa]. iiagukonono
「サァ」。慄くがいい
Now, tremble in fear.
Easy Collapse
nasis agurus ioy
四散するがよい
You shall be scattered in all directions.
Flying Debris
ukakoj ot inon iiaguam
城郭と野に舞うがいい
Flit about this fortress.
Entering Overdrive
iisakazok!
小賢しい!
Such insolence!
Phase 2
Battle Entry
ubustanus em etisabotikuh uoray
砂つぶめ吹き飛ばしえやろう
These grains of sand before me shall be blown away.
orionos atakota om nasokon
その色跡形も残さん
Not even the trace of your pigment shall remain.
Normal Attack
ヌゥン
Nnn!
orekas
避けろ
Dodge this.
Incanted Attack
Readying
isum em inarah ettamis uoray
虫め腹にしまってやろう
Damn insects, I'll put you away in my stomach.
Meteor Feather
negak ag unakik uon. [fufufu].
加減が効かぬのぅ。「フッフッフッ」。
Perhaps I should stop holding back. Fufufu.
Mach 3
usubut
潰す
Be crushed.
Wind Speed: 256 m/s
[oya]. ahera atiabah ozekad?
「オヤ」。あれは羽ばたいただけぞ?
Oh? Am I just flapping my wings, though?
Readying Dragon's Nest
agaw ezak on arakit ow etesim uoray
我が風の力を見せてやろう
Witness the power of my wind.
Dragon's Nest
ikuh ubasus ezak in erit!
吹き遊ぶ風に散れ!
Scatter to the fiercely blowing winds!
Upon Defeat
aaaaamasik!!
貴様ぁぁぁぁあ!!
Damn yoooouuu!!
eraw ah uyr oz! uyr on os oz!
我は竜ぞ!竜の祖ぞ!
I am a dragon! The progenitor of dragons!
OriginalThis is an unofficial, amateur transcription.
Japanese (Interpreted)This is an unofficial, amateur transcription/interpretation.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Play
Battle Start
uruyara irakih ah agaw inet
あらゆる光は我が手に
All light is within my possession.
eraw ag iukot on ori ow ukoris uosubut
我が特異の色を白く潰そう
I will crush the Singular One's pigment into white.
Phase 1
Normal Attack
usaret
照らす
Illuminate.
ukuyabam
眩く
Glimmer.
Readying Radiant Spear
[hou]. inaras esaret ot usuom ak
「ホゥ」。更に照らせと申すか
Ooh. You wish for me to shine even brighter.
Radiant Spear
ukuysi oyes etebus ow utagu
萎縮せよ全てを穿つ
Shrink away, as I pierce all and everything.
Readying Thunderblast/Magnetic Storm/Violectric Refraction
ukoris on urasawa ag oris oy?
白くの合わさるが白よ?
Is this not bright enough for you?
Thunderblast
imay in ikut usomot ag agaw irakih oy
闇に月灯すが我が光よ
Not even the moon's darkness can hide my light.
Magnetic Storm
ukenama etebus oris ot nasak
遍く全て白と化さん
All and everything will be made white.
Violectric Refraction
egokekay egak imon etisokon oyeik!
焼け焦げ影のみ残して消えよ!
Scorch, burn, may naught but your shadow be left!
Entering Overdrive
aas irakih on ehakan
さぁ、光の中へ
Now, into the light.
Phase 2
Normal Attack
-
フンッ
Hnnh!
Readying Binding Illumination
agaw irakih ah ukuyabam
我が光は眩く
My light will blind all.
Binding Illumination
utahuoj oris!
蒸発しろ!
Disappear!
Readying Magnetic Storm/Violectric Refraction
em ow aberekumos ureik adimon
目を乖ければ消えるのみだ
Turn your eyes away, and naught but oblivion awaits you.
Magnetic Storm
ubutok in abegin ah ozian
小粒に逃げ場は無いぞ
There is no escape, you speck of dust.
Violectric Refraction
etisaret uoray ekaras esad!
照らしてやろうさらけ出せ!
Let me illuminate you, lay bare all you have!
Readying Flashpoint Trajectory
irakih aharak eragon ozunerar
光からは逃れられぬぞ
You can't escape from the light.
Flashpoint Trajectory
irakih on ineam etebus ah ureik
光の前に全ては消える
Vanish before the light.
Upon Defeat
eraw... ah... aheraw... uyrukor...
我…は…我は…六竜…
I... am... I am... one of the Six Dragons...
OriginalThis is an unofficial, amateur transcription.
Japanese (Interpreted)This is an unofficial, amateur transcription/interpretation.
EnglishThis is an unofficial, amateur translation.
Play
Battle Start
uruyara ori ah oruk in ukuzisak
あらゆる色は黒に傅く
All colors tend to black.
iukot ow ukoruk etisubut uoray
特異を黒く潰してやろう
The Singular One will be crushed into black.
Phase 1
Normal Attack
-
ハッハッハッハッ
Hahahaha.
-
オォオン!
Hoooo!
Incanted Attack
Readying
ehimay
闇へ
Into the darkness...
Miasma Storm
ageraw oruk in etegaemos ouray
我が黒に染め上げてやろう
I'll dye it all black.
Flame of Reversal
iassi on eragek ow urasiabu
一切の穢れを奪い去る
I will take away of all the impurities.
Stance Attack
Readying
[hora], iraka ow uorai
「ほら」、灯りをやろう
There, let me illuminate you.
Cursed Stakes
[khakaka], ukaga ag ii!
「クァクァクァ」、足掻くがいい!
Kahaha, struggle all you want!
Death's Seduction
[saa], imay ow inaras ukok
「サァアアアァ」、闇を更に濃く
Now, the darkness grows even deeper...
Entering Overdrive
etebus ukoruk usubutirun
全て黒く塗りつぶす
I will paint it all black.
Phase 2
Normal Attack
-
ックァァァァァ
Kuaaaaah.
-
ムウウウンンン
Mnnnnnh.
Incanted Attack
Readying
imay on akan iodam uobutez oris
闇の中惑い絶望しろ
Wander and despair within the darkness.
Soul Breaker
ominan unaim ohsab eh
何も見えぬ場所へ
Go where none can be seen.
Flame of Reversal
ikoruk uyrnoh in orerubut
黒き本流に潰れろ
Be crushed by a torrent of darkness!
Stance Attack
Readying
imay in eodam iukot oy
闇に惑え特異よ
Lose yourself in the darkness, Singular One.
Calamitous Rain
orito
落ちろ
Fall down.
Death's Seduction
imay in eterabokah akuroyiresa?
闇に運ばれて焦りよるか?
Will the darkness swift you away?
Upon Defeat
anakab... adezan...
馬鹿な…何故だ…
No way... how...
[haaa... haaaah...!] iisubam!!
「ハァアァッ…ハァアァァッ!」眩しい!!
Hah... haah...! How dazzling!!
References